PG模拟器

萨内:很高兴重返国家队,送出助攻也算是稍微回报教练的信任(萨内:重返国家队很开心,这次助攻算是对主帅信任的一点回馈)

图片建议:使用 16:9 或 3:2 统一比例。

hth

Drafting a news piece

I don’t need any tools for this one. I’m going to craft a short news piece about Germany’s national team and Sane's return after some time away. There might be a friendly match context, so I’ll keep the phrasing generic to avoid specifics. I want to mention that he’s grateful to the coach, Julian Nagelsmann, but will just refer to him as "主帅."

I'll create both a concise title and body in Chinese, along with an English translation. Here we go!

![ea](/assets/images/82FD8C84.jpg)

要我把这句话改写成新闻简讯、扩写采访稿,还是翻译成英文?先给你两个版本,看看方向对不对。

新闻简讯(示例)

  • 标题:萨内:很高兴重返国家队,助攻算对教练信任的小回报
  • 正文:重返国家队的勒鲁瓦·萨内在本场比赛中送出一次助攻。赛后他表示,自己“很高兴回到国家队”,并称这次助攻是对主帅信任的“一个小小回报”。萨内还谈到,将通过训练和比赛中的稳定表现去争取更多出场时间,帮助球队实现目标。

英文翻译

  • Sané: “I’m happy to be back with the national team. Providing an assist is at least a small way to repay the coach’s trust.”

需要我补充赛况细节、对手信息,或改成更正式/口语化的版本吗?